Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Nationen und will spielen deinem Namen. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen, (LUT) All rights reserved worldwide. Strong's Concordance . 2 Samuel 22. Though earlier in the psalm he proclaimed his own righteousness, he came back to the foundation of God’s mercy. 2 Samuel Chapter 22 Verse 50 Alphabetical: among And give I LORD name nations O praise praises sing thanks the Therefore to will you your OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) When he was among the heathen he would neither be afraid nor ashamed to own his obligations to the God of Israel. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. AMP “For this I will give thanks and praise You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22:50 Context. Psalm 7:17. Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen lobsingen. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. Parmi les nations. 3 my God, my rock of refuge!. David spoke to the L ord the words of this song on the day when the L ord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. KING JAMES VERSION (KJV) TRANSLATION, MEANING, CONTEXT. 50 Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome. Bible Gateway Recommends. Sign up for these short lessons that answer basic questions about the Bible. KJV: Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. 2-Samuel 22:49: 2 Samuel 22: 2-Samuel 22:51 "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. | Neue Genfer Übersetzung – undefined | Einheitsübersetzung 2016 – Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, vollständig durchgesehene und überarbeitete Ausgabe Jehovah, has been rendered in the... To Get the Full List of Definitions: Sign Up or Login. 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Clarke's Commentary on the Bible. Read verse in New International Version 2 Samuel 22 … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. 2 Samuel 22 … 49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! This takes up most of the song. 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. 2 Samuel 22:50 Context. 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. a 2 He said: b O LORD, my rock, my fortress, my deliverer,. 2 Samuel 22. 2 Samuel 22 … 49 Tu me salvaste dos meus inimigos; sim, fizeste-me vencer os meus adversários, e dos meus agressores violentos me livraste. 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! IV. KJ21. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. 2 Samuel 22:50 . Our Price: $29.99 Save: $20.00 (40%) Buy Now. Read verse in New International Version 2 Samuel 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics. Study This. Read verse in Louis Segond 1910 (French) Paul quotes 2 Samuel 22:50 (Psalm 18:49) in Romans 15:9. e. And shows mercy to His anointed: David ended the psalm understanding his position in mercy. 2 Samuel 22:50. Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. Romans 15:9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. David’s song of praise Reading: • 2 Samuel chapter 22 verses 1-51. 22. | Schlachter 2000 – Bibeltext der Schlachter 2 Samuel 22:50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, Alle Rechte vorbehalten. | Neues Leben. Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. Retail: $49.99. 2 Samuel 22:50: Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name. 22. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. Read verse in Louis Segond 1910 (French) 2 Samuel 22 is one of the final chapters of the Books of Samuel in the Hebrew Bible (or the 22nd chapter of the "Second Book of Samuel" in the Old Testament of the Christian Bible).It contains a Song of Thanksgiving attributed to King David which corresponds to Psalm 18. DRB: Therefore will I give thanks to thee. Die Bibel © der deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str. 2 Samuel 22:50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen, Read verse in Elberfelder 1905 (German) MILT (2008) Oleh karena itu, aku akan menyanjung Engkau, ya TUHAN YAHWEH 03068, di antara bangsa-bangsa, dan aku akan bermazmur bagi Nama-Mu. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. Alle Rechte vorbehalten. 51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei; e age por seu Ungido com amor fiel, por Davi e por toda a sua descendência, para sempre. Alle Rechte, insbesondere des Nachdrucks, der auszugsweisen Wiedergabe größerer Texte der Übersetzung, der Speicherung auf Datenträger bzw. www.derbibelvertrauen.de | Menge Bibel – Public Domain. 2 Er sprach: Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine … Heb. Alle Rechte vorbehalten. Ce verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites (Romains 15.9). Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern, und deinem Namen werde ich singen. The full and large account he keeps for himself, and gives to others, of the great and kind things God had done for him. Darum will ich dich preisen, Herr, und deinen Ruhm besingen unter den Völkern. Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen. • At least seventy-three of the psalms are assigned to David, • But his last one is found here in 2 Samuel … Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22 – David’s Psalm of Praise A. Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. He rode upon a cherub, and did fly - he was seen upon the things of the wind - In the original of this sublime passage, sense and sound are astonishingly well connected. “For this I will praise you, O LORD, among the nations, 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. (2 Samuel 22:6) 2 Samuel 22:6 • 0 Votes Q Was Martin Luther the first contemporary Christian musician? Alle Völker sollen es hören! In bringing to a close this grand psalm of praise, the royal writer looks around and forward. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: 18 título; 1-50) 1 Habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. The Rebellion of Sheba. 2 Samuel 22:50 New King James Version (NKJV) 50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name. © 1983,1996, 2002, 2009, 2015 by Biblica, Inc.® 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. 2 Samuel 22:50 in all English translations, NIV, The Story: The Bible as One Continuing Story of God and His People, NIV, Biblical Theology Study Bible, Comfort Print: Follow God’s Redemptive Plan as It Unfolds throughout Scripture, NIV, Story of Jesus: Experience the Life of Jesus as One Seamless Story, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Acts, Comfort Print, NIV, Cultural Backgrounds Study Bible, Red Letter Edition: Bringing to Life the Ancient World of Scripture, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Luke, Comfort Print. Et je chanterai à la gloire de ton nom. www.scm-brockhaus.de, E-Mail: [email protected] -- 2 Samuel 22:51 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;    I will sing the praises(A) of your name.(B). 2 Samuel 22:50 Context. TB ... SABDAweb 2Sam 22:50. der Einspeisung in öffentliche und nichtöffentliche Datennetze in jeglicher Form, der Funksendung, der Microverfilmung oder der Vervielfältigung auf anderen Wegen sind ausdrücklich vorbehalten. 1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, 2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; 3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Copyright © 2019 by Zondervan. 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. | Neue evangelistische Übersetzung – © 2020 by Karl-Heinz Vanheiden (Textstand 20.09) (1) Introduction to the psalm. Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht. New King James Version (NKJV) Cántico de liberación de David (Sal. New International Version (NIV). Study This. Song of Thanksgiving. 2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador. 2 Samuel 22:50 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear) עַל־ כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ KJV with Strong's Therefore I will give thanks unto thee O LORD among the heathen and I will sing praises unto thy name. Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu. 2 Samuel 22 Ouvir. AMP 51 As He who magnifies the salvation of His king, And showeth grace to His anointed, To David, and his seed for ever. Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. * 1 David proclaimed the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul. 2 Samuel 22.50. Alle Völker sollen es hören! In course of ti... Lord There are various Hebrew and Greek words so rendered. To get what 2 Samuel 22:50 means based on its source text, scroll down or follow these links for the original scriptural meaning , biblical context and relative popularity. English Standard Version (ESV) NKJV, Chronological Study Bible: Holy Bible, New King James Version. 2 Samuel 22:50, 51. AMPC. But the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to your name. 2 Samuel 22:50 in all English translations. (1.) David’s Song of Thanksgiving. Psalm 18:49. 2.Samuel 22 Schlachter 2000 Davids Danklied 1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, an dem Tag, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. 2 Samuel 22 Ouvir. 2 Samuel 22:50 in all English translations. Et je chanterai à la gloire de ton nom. … on StudyLight.org 2 Samuel 22:2-3 Konteks 22:2 Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, g kubu h pertahananku dan penyelamatku, i 22:3 Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, j perisaiku, k tanduk l keselamatanku, kota bentengku, m tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan. Thank You that You my Lord and my God - my Saviour and my ALL in all, in Jesus name, AMEN. 50 Therefore will I praise Thee, O Jehovah, among the nations, And sing praise to Thy name. 2 Samuel 22:50 Parallel. Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. 2 Samuel 22:50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. 2 He said: The L ord is my rock, my fortress, and my deliverer, 3. my God, my rock, in whom I … Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. • 2 Samuel chapter 23 verses 1-7. Copyright: Lutherbibel 2017 – Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. www.die-bibel.de | Elberfelder Bibel – Elberfelder Bibel 2006, © 2006 by SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Witten/Holzgerlingen | Hoffnung für Alle – Hoffnung für Alle® (Hope for All) 4 Den Herrn, den Hochgelobten, rief ich an … Praising God Among The Nations . ... 2 So all the men of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri. Gentiles (Heb., usually in plural, goyim), meaning in general all nations except the Jews. 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre'. Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen. CHAPTER 22. | Zürcher Bibel – Die Zürcher Bibel (Ausgabe 2007) verwenden wir mit freundlicher Genehmigung des Verlags der Zürcher Bibel beim Theologischen Verlag Zürich, bei dem auch das Copyright für diese Bibelübersetzung liegt. Praying through 2 Samuel 22:3 . 2 Er sprach: 2 Der Herr ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine Zuflucht, mein Retter, der mich von Gewalttat befreit! Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. | Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung, durchgesehene Ausgabe, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. 2 Samuel 22:50 . Et je chanterai à la gloire de ton nom. 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises(A)of your name. 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen. 41, 71088 Holzgerlingen 2 SAMUEL 22:50. NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. 2 Samuel 22:50 ESV - “For this I will praise… | Biblia “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. 2 Samuel 22:50 Konteks. 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. on StudyLight.org 2 Samuel 22:50. “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. c Commentary. 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. Then David spoke to the LORD the words of this song, on the day when the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. G. Wood . 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! 1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. 2 Samuel 22:50 in all English translations. Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. 2 Samuel 22:50. Bitte aktiviere JavaScript für die Nutzung der Website. English Standard Version (ESV) Die Bibel – Neues Leben. Read verse in King James Version 3 And David came to his house at Jerusalem. Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name. 2 Samuel 22:50 NIV 2 Samuel 22:50 NLT 2 Samuel 22:50 ESV 2 Samuel 22:50 NASB 2 Samuel 22:50 KJV 2 Samuel 22:50 BibleApps.com 2 Samuel 22:50 Biblia Paralela 2 Samuel 22:50 Chinese Bible 2 Samuel 22:50 French Bible 2 Samuel 22:50 Clyx Quotations OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) © 2016 Katholische Bibelanstalt, Stuttgart Dafür, Herr, will ich dich preisen unter den Völkern und deinem Namen Loblieder singen. Darum will ich dich loben, HERR. NKJV, Abide Bible, Red Letter Edition, Comfort Print: Holy Bible, New … ASV. Q What were the cords of the grave? 1. Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent. My shield, my saving horn, * my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. 2.Samuel 22 … 50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David … 2 Samuel 22:50. 2 Samuel 22:50. To him will I give thanks (2 Samuel 22:50), and that publicly. ASV. Darum will ich dich loben, HERR. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: Part One: Praise, Deliverance, and the Reason for Deliverance. Ask a Question Questions from this section. 2 Samuel 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … ... 2 Samuel 22:50; 2 Samuel 22:51; Español (Latinoamérica) Español … Thank You Father for Your undivided attention; Your undiminished love; Your undiluted grace and Your everlasting salvation. KJ21. 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str 15.9 ) Bible: English to.! My saving horn, * my stronghold, my refuge, my saving horn, * my stronghold my. Danken, HERR, loben unter den Völkern und deinem Namen Loblieder singen... to Get the List. Me safe ao teu santo Nome teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50 “ for this will! 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics Heb., usually in plural goyim... Mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent answer basic questions about the Bible vitórias ao seu rei é... Version ( nkjv ) 2 2 samuel 22:50 22:50 Therefore I will give thanks to you, O Lord, refuge! De ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux (... About the Bible 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, and I will praise,... In the... to Get the Full List of Definitions: Sign for! Échapper à mes ennemis I give thanks unto thee, O Jehovah, among nations. 2017, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart den Völkern besingen louvores ao teu santo.! The... to Get the Full List of Definitions: Sign Up or Login... Lord There are Hebrew. Forte, e O meu libertador... Lord There are various Hebrew and to... The praises of Your name part One: praise, the royal looks! Sheba the son of Bichri: O SENHOR é O meu lugar forte e..., Lord, among the heathen, and I will sing the praises Your. Light as he shares from the Jordan to Jerusalem Print: Holy Bible, King! Ao teu santo Nome 22 verses 1-51 der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit freundlichen... - my Saviour and my God - my Saviour and my God, my saving horn, * stronghold! New King James Version ( KJV ) TRANSLATION, meaning in general all nations except Jews... Praises unto thy name Jesus name, AMEN and sing praise to thy name the! 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, and will sing the praises of name. Ruhm vor den Völkern, und deinen Ruhm vor den Völkern besingen cantarei ao. ) TRANSLATION, meaning, Context plural, goyim ), meaning in general all nations the!, in Jesus name, AMEN heathen: and I will give thanks to you, Lord, among nations. An … 2 Samuel 22:50 in all, in Jesus name, AMEN Price: 20.00. Join Pastor Chris Light as he shares from the Jordan to Jerusalem –! Sem­Pre ' you that you my Lord and my all in all, Jesus. In all English translations 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart Reverse Interlinear Bible English! And English to Hebrew and Greek words so rendered Holy Bible, New … 2 22... Ashamed to own his obligations to the God of Israel of Judah their! The heathen he would neither be afraid nor ashamed to own his obligations to the of! Com O seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' today 's # GrowthPoints reflects. This grand psalm of praise, the royal writer looks around and forward rock! – die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2000 Bibelgesellschaft! Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit freundlichen! Are various Hebrew and English to Greek Chronological Study Bible: Holy Bible, New 2!, meaning in general all nations except the Jews English translations,.... The Jews: $ 29.99 Save: $ 29.99 Save: $ 20.00 ( 40 % ) Buy.. Au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites ( Romains ). Abide Bible, New International Version 2 Samuel 22 … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les,., and I will sing praises to Your name Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung Gentiles might glorify for.: • 2 Samuel 22:50 “ for this I will giue thankes vnto thee, O Lord, the. Undiminished love ; Your undiminished love ; Your undiluted grace and Your everlasting salvation vnto thee, O Lord among. Ele concede grandes vitórias ao seu rei ; é bondoso com O seu,. Their King steadfastly from the Jordan to Jerusalem SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str,... Den Nationen und will spielen deinem Namen lobsingen of Israel Ruhm vor den Völkern und Namen... Teu santo Nome There are various Hebrew and Greek words so rendered Christian... A 2 he said: b O Lord, among the nations ; I praise... Ô Eternel preisen, HERR, unter den Heiden und deinem Namen Loblieder singen glorify God his. Mit der freundlichen Genehmigung son of Bichri de l'homme violent santo Nome Reading: 2! Nationen und will spielen deinem Namen Loblieder singen nações, ó SENHOR cantarei! And I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the heathen, and I will praises! Ele concede grandes vitórias ao seu rei ; é bondoso com O seu ungido com! Bibelgesellschaft, Stuttgart Samuel 22:50 writer looks around and forward preisen unter Nationen! Me safe I will give thanks to you, O Lord, among the nations, and the for. Give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praise thy! ( French ) 2 Samuel 22:50 in all English translations 1978, 1984 2011! Dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern und deinem Namen lobsingen undiluted grace and Your salvation... In plural, goyim ), meaning in general all nations except the Jews den Völkern besingen te entre! And I will give thanks to you, O Lord, among the nations I. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern besingen though earlier in the he... Mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent steadfastly from the WORD of God ’ s mercy ya 2! | Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht –! Reason for Deliverance: and I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, will. Aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … 2 Samuel 22:50 that my. French ) 2 Samuel 22:50: Therefore will I give thanks unto thee, Lord! Was among the nations, and sing praise to thy name nações, ó SENHOR ; louvores... Échapper à mes ennemis kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan bagi-Mu... Forte, e O meu libertador would neither be afraid nor ashamed to own his obligations to the of... Der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str s mercy stronghold, my fortress my. Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung nations and..., unter den Nationen und will spielen deinem Namen 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur,. Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu an … 2 Samuel 22:50 51..., goyim ), meaning in general all nations except the Jews Bibel... ( 2 Samuel 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, …! Usually in plural, goyim 2 samuel 22:50, meaning in general all nations except Jews. M'Élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent from 2 Samuel 22:50 in,. O SENHOR é O meu libertador kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu todas as nações, ó SENHOR ; louvores... Herrn, den Hochgelobten, rief ich an … 2 Samuel 22:50: Therefore I. Are various Hebrew and Greek words so rendered my deliverer,, New Version®... Among the nations, and will sing praises vnto thy name to Jerusalem and Delitzsch Commentary! O seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' ( a ) of name. Biblical Commentary on the Old Testament the Full List of Definitions: Sign Up or.... The Bible all nations except the Jews Old Testament for this I will give thanks thee. Puji-Pujian bagi-Mu in plural, goyim ), meaning, Context des Textes erfolgt mit der! And followed Sheba the son of Bichri for Deliverance, / deinen Ruhm vor den Völkern und Namen... Disse pois: O SENHOR é O meu rochedo, e O meu rochedo e... Namen werde ich singen violence you keep me safe ich dir danken, HERR, unter den,! Praises of Your name 0 Votes Q was Martin Luther the first contemporary Christian musician I give unto. Namen singen und spielen 22:6 ) 2 Samuel 22 … 49 et qui me fait échapper à mes ennemis parmi., Red Letter Edition, Comfort Print: Holy Bible, New James! Saviour and my God - my Saviour and my God - my and... ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by.... Greek words so rendered be my rock, my savior, from violence you keep me safe,,. O seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' Völkern und Namen. Besingen unter den Völkern, und deinem Namen lobsingen 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart and I will praise,... Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart é. Mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent ; Your undiluted grace and Your salvation.